Challenge Harry Potter en 7 mois[1]

Harry Potter à l’école des sorciers de J.K Rowling

Harry Potter and the Philosopher’s Stone by J.K Rowling

( Oui oui absolument pas le même titre)

Edition: Bloomsbury            Pages: 332      Prix en VO (Fnac) : 8,49€; (Bookdepository): 7,49€

Genre : Fantastique ; Jeunesse

4ème de couverture :

Le premier tome des aventures de Harry Potter, un formidable succès, unique dans l’histoire de la littérature pour la jeunesse. Une inspiration peu commune et une très grande maîtrise de la langue. Le jour de ses onze ans, Harry Potter, un orphelin élevé par un oncle et une tante qui le détestent, voit son existence bouleversée. Un géant vient le chercher pour l’emmener à Poudlard, une école de sorcellerie ! Voler en balai, jeter des sorts, combattre les trolls : Harry Potter se révèle un sorcier doué. Mais un mystère entoure sa naissance et l’effroyable V…, le mage dont personne n’ose prononcer le nom.

Mon avis : ♥♥♥

Ouf il était temps ! 28 septembre et enfin fini le tome 1 pour le fameux 
challenge un livre par mois ! 
Donc je l'ai lu en anglais et c'était un réel plaisir.
Alors tout d'abord il faut savoir que je ne suis pas une grosse énorme fan
de la saga (je l'apprécie hein ! ne nous emballons pas) et donc c'est ma
première relecture du livre (honte à toi Elise!).
Et j'ai été agréablement surprise car ma crainte était que le récit soit 
un peu trop enfantin, mais finalement en anglais ce n'était absolument pas 
le cas pour moi.
Ma seconde crainte avant de lire le livre en anglais était vis à vis du jargon
magique, j'avais peur de rien comprendre et d'être totalement perdu. Mais
comme nous découvrons l'univers en même temps que Harry, les termes magiques
sont donc expliqués. Enfin heureusement que je connaissais l'univers quand 
même cela a bien dû m'aider.
En revanche, et forcément, les noms de certains professeurs sont différents,
ce qui est plutôt logique puisque la plupart sont des jeux de mots.

Je ne vais pas vous faire un avis sur le contenu car globalement nous avons
tous le même avis : c'est trooooop géniiiiial !!!!!

Pour ceux qui veulent je vous mets ci-dessous les termes anglais-français.

  • Poudlard : Hogwarts (Poudlard ça faisait pourtant english)
  • Slytherin, Hufflepuff, Gryffindor, Ravenclaw : Serpentard, Pouffsouffle, Griffondor, Serdaigle.
  • Muggle : Moldu
  • Madam Malkin : Madame Guipure
  • Griphook : Gripsec
  • Neville Longbottom : Neville Londubat ( ahhhhhh bat=bas –> postérieur !!!)
  • Skabbers :  Croûtard
  • Diagon Alley : chemin de traverse (diagonalley diagonale ?)
  • Sorting hat : le choixpeau (parce que bon le chapeau trieur c’est pas jojo !)
  • Chocolate frogs: (sans surprise) Chocogrenouilles
  • Bertie Bott’s Every Flavor Beans : Bertie Crochue ( plus court hein !)
  • Pumpkie Pastie : Patacitrouille
  • Cauldron Cakes: les fondants du chaudron
  • Fang (les crocs): Crockdur
  • Nearly Headless Nick: Nick Quasi-Sans-Tête
  • Snape: Rogue
  • Mister Filch : Rusard
  • Mrs Norris: Miss Teigne
  • Madame Hooch: Madame Bibine
  • Mrs Sprout (chou): Madame Chourave
  • Mister Wood: Dubois (truc de dingue je sais)
  • Remembrall: Rappelltout
  • Daily Prophet: La Gazette du Sorcier
  • OWL Ordinary Wizardry Level: BUSE Brevet Universelk de Sorcellerie Elémentaire (ah mais ouiiii Owl –> chouette et Buse !!! )
  • Chaser : poursuiveur
  • Seeker : attrapeur
  • Quaffle : Souaffle
  • Bludger : cognard
  • Snitch Golden : Le vif d’Or

Et voilà! C’est aussi pour ça que j’ai mis un peu de temps à lire, le temps que je note toutes mes petites traductions spécialement pour vous 🙂 (waaaw trop gentil)

 

Publicités

12 réflexions sur “Challenge Harry Potter en 7 mois[1]

  1. Bravo déjà pour la lecture en VO, je n’ai encore jamais osé ^^
    En tout cas un premier tome qui fait l’unanimité!! 😀
    C’est super d’avoir mis les mots en VO et leur traduction, au début je ne pensais pas que les noms comme Poudlard ou Gryffondor étaient des traductions … En tout cas c’est très intéressant 😉

    Aimé par 1 personne

  2. Top d’avoir mis les traductions, c’est souvent ce qui rebute le plus les gens qui passe de la VF à la VO :  » Vais-je arriver à comprendre les mots emblématiques de la saga Harry Potter ?  » Je m’excuse d’avance de ne pas être encore passée pour lire ta chronique ^^’ ! Je préfère comme toi la version en VO tout simplement car, comme tu l’as dit, les noms de professeurs sont pour la grande majorité des jeux de mots qu’on ne retrouve pas vraiment traduits en français.
    Bref ! Vivement le tome 2 !

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Choisissez une méthode de connexion pour poster votre commentaire:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s